Allochtone medelanders raken in toenemende mate ingeburgerd in Nederland. Steeds vaker spreken en lezen zij Nederlands. Maar vanzelfsprekend is dat nog lang niet altijd. Daarom heeft Naviva ervoor gekozen de belangrijkste onderdelen uit het informatiemagazine ‘Hoe bevalt ’t nu’ dat elke cliënt bij inschrijving ontvangt te vertalen. Er zijn vier vertalingen beschikbaar, Engels, Frans, Arabisch en Turks.

Hoe vindbaar?
Zodra zwangeren een bevestiging van inschrijving ontvangen van Naviva, krijgen ze er een antwoordkaart in het Arabisch, Engels, Frans en Turks bij. Daarop kunnen ze aangeven in welke taal ze graag een samenvatting van het magazine ‘Hoe bevalt ’t nu’ willen ontvangen. De medewerkers van Naviva zorgen er dan voor dat deze mensen de gewenste informatie per post krijgen toegezonden.
Ook wordt deze doelgroep in de eigen taal gewezen op de mogelijkheid de informatie via de internetsite van Naviva te downloaden.

Instructiekaart voor kraamverzorgenden
Kraamverzorgenden zien zich in hun dagelijks werk met regelmaat geconfronteerd met taalproblemen. Voor de belangrijkste verzorgings-, voedings- en hygiëneaspecten heeft Naviva kraamzorg een instructiekaart gemaakt die kraamverzorgenden kunnen gebruiken. Daarmee kunnen ze het taalprobleem omzeilen door aan de hand van foto’s en tekeningen uitleg te geven. Daarnaast staat op de instructiekaart het telefoonnummer van het tolkencentrum vermeld, zodat in voorkomende situaties snel een tolk beschikbaar kan zijn. Deze instructiekaart is in eigen beheer met behulp van kraamverzorgenden ontwikkeld.

beschuit met muisjes kraamzorg aanmelden